رواية مترجمة لغز مارى روجية للمؤلف ادجار الان بو ترجمة أسماء ندا
ظهر على السطح يوم الأربعاء ويعتقد أنه في ظل هذه الظروف فقط كان من الممكن أن يظهر ذلك وبناء عليه فإنه يتسرع في إظهار أنه لم يتم الاحتفاظ به على الشاطئ لأنه إذا كان الأمر كذلك قال فسيتم العثور على بعض الآثار على شاطئ القټلة
بالطبع أيها القارئ أفترض أنك تبتسم للخطاب ولا يمكنني جعلك ترى كيف يمكن لمجرد مدة الچثة على الشاطئ أن تعمل على مضاعفة آثار القټلة ولا يمكنني أن أفعل ذلك و علاوة على ذلك فإنه من غير المحتمل للغاية تواصل جريدتنا أن أي الأشرار الذين ارتكبوا چريمة قټل من هذا القبيل كما هو مفترض هنا قد ألقوا بالچثة دون وزن لإغراقها في حين أن مثل هذا الاحتياط كان يمكن أن يكون بهذه السهولة لاحظ هنا الارتباك المضحك للفكر! لا أحد ولا حتى ليتوال يجادل في چريمة القټل التي تم العثور عليها و على الچسد علامات العڼڤ واضحة للغاية و هدف المنطق لدينا هو مجرد إظهار أن هذا الچسد ليس لچسد ماري والمحرر يرغب في أن يثبت أن ماري لم ټقتل وليس أن الچثة لم ټقتل ومع ذلك فإن ملاحظته تثبت النقطة الأخيرة فقط فهذه چثة بلا وزن والقټلة الذين ألقو بها لن يفشلوا في تحميل وزن فلذلك لم يلقوا بها القټلة وهذا كل ما تم إثباته إذا كان هناك أي شيء لم يتم حتى الاقتراب من مسألة الهوية وقد بذلت المحررة ليتوال جهدا كبيرا لمجرد أن تنكر الآن ما لم تعترف به سوى لحظة من قبل وتقول
كما أن هذه ليست الحالة الوحيدة حتى في هذا التقسيم لموضوعة حيث يبرر عقلنا نفسه عن غير قصد هدف ليتوال الواضح كما قلت سابقا وهو تقليل الفترة الزمنية بين اختفاء ماري والعثور على الچثة قدر الإمكان و لكننا نجدها تحث على أن لا أحد رأى الفتاة منذ لحظة مغادرتها منزل والدتها وتقول
ماري روجيت كانت في أرض الأحياء بعد الساعة التاسعة صباحا يوم الأحد الثاني والعشرين من يونيو